RECHERCHE DE SITE

Qu'est-ce que IMHO et ce qu'il mange

De nos jours, l'Internet est très fermement ancré dansla vie quotidienne de beaucoup de nos contemporains. Nous en avons besoin pour le travail, la communication, les loisirs, la recherche d'informations intéressantes, de personnes partageant les mêmes idées et de nouvelles connaissances, c'est-à-dire pratiquement dans toutes les sphères de l'activité humaine. En particulier, le langage particulier de la communication en ligne se transforme de plus en plus en une vie ordinaire.

Dans la communication Internet, il y a un certain nombre de virages particulierset des mots qui n'ont jamais été vus auparavant - très souvent ce sont des abréviations utilisées à l'origine pour accélérer l'échange d'opinions, parce qu'une personne imprime encore plus lentement qu'il ne le pense, et l'apparition de telles abréviations est tout à fait justifiée. Au fil du temps, ils sont devenus des mots à part entière, largement utilisés et fermement entré dans presque toutes les langues du monde, et pas seulement dans le discours écrit de la communauté Internet.

L'un des exemples les plus frappants est l'inhabituelnotre mot d'audition "IMHO." Beaucoup d'entre nous, confrontés pour la première fois, étaient d'abord perplexes et ne comprenaient pas immédiatement ce que IMHO était, mais presque immédiatement senti sa signification intuitivement. Il est utilisé dans un contexte spécifique, à partir duquel vous pouvez immédiatement comprendre ce que signifie IMHO - ils disent, quand ils veulent exprimer leur opinion et souligner que c'est juste une opinion, et l'auteur ne prétend pas que ce devrait être la vérité ultime. Apparemment, en raison de cette compréhensibilité, tout le monde ne sait pas exactement ce que IMHO est, mais seulement deviner sa signification. En fait, il s'agit d'une abréviation en anglais, formée à partir de l'expression «In My Humble Opinion», qui signifie «à mon humble avis». Il y a aussi un point de vue que la phrase originale a ressemblé à "dans mon opinion honnête" - "dans mon opinion honnête." À mon humble avis, la première version du décodage donne un sens un peu plus précis à ce concept.

Au fil du temps, cette abréviation est devenue assezun mot à part entière et répandu à travers la communauté internationale de l'Internet, en particulier, s'est installé dans de nombreuses langues. Les gens n'ont pas inventé la bicyclette et ont inventé leurs propres notions de ce concept - sauf que des variantes de décodage ont commencé à apparaître dans leur langue. En russe, en particulier, il est possible de transmettre ce qui est à mon humble avis, l'expression «j'ai une opinion, quoique erronée» - bien sûr, très approximatif, mais tout à fait approprié. En outre, de très nombreux utilisateurs ont essayé de déchiffrer la valeur de l'IMHO à sa manière, avec un certain degré de sérieux, et parfois ces interprétations sont assez amusantes, mais pas toujours littéraires, mais assez précises.

Par ailleurs sur le sérieux: très souvent utilisé n'est pas tout à fait une valeur directe à mon humble avis, plutôt, avec l'ironie ou le sarcasme. Cela arrive dans les cas où l'interlocuteur exprime des idées délirantes très flagrantes comme arguments, et le reste essaye de porter ceci à son attention, soulignant comme "son humble opinion" comment c'est réellement. Je dois dire que c'est assez drôle.

Comme de nouvelles phrases et de nouveaux virages entrent dans lenotre vie et nos langues, le débat sur ce sujet devient de plus en plus chaud. Beaucoup, en particulier, l'écrasante majorité des philologues, croient que de telles expressions obstruent la langue - en règle générale, ces personnes agissent non seulement contre des mots argotiques spécifiques, mais aussi contre des emprunts d'autres langues, et ne les considèrent pas comme des mots russes. un tel cas merveilleux, si mignon combine les deux stimuli! Néanmoins, à qui, comme pas aux philologues, de savoir que si un tel phénomène se produit, alors il n'est pas tout à fait juste de le nier: c'est pareil que de nier l'évident dans tout autre cas. Toute langue est vivante, et elle change constamment, que quelqu'un l'aime ou non, et ce processus est assez fascinant et intéressant. En théorie, la philologie devrait s'intéresser précisément à ce processus, et ne pas nier son évidence. Naturellement, la langue littéraire classique devrait rester généralement acceptée dans de nombreux cas, mais parfois le désir de stricte observance de ses canons rappelle la vieille anecdote sur "Brave, s'il vous plaît, plus attentivement, ou je dégouline pour le collier". Toute langue vivante a le droit de changer selon les exigences de l'époque, et pour la tranquillité des conservateurs qui ne veulent pas savoir ce qu'est IMHO, il y a le pacifique sanskrit et le latin.

</ p>
  • Note: